Мужчина ее мечты - Страница 43


К оглавлению

43

Одно из двух: или все равно узнают и достанут, или я повешусь, не выдержав этой «спокойной» жизни.

Хрен редьки не слаще.

До дивана я все-таки доползла, что свидетельствует о моей невероятной выносливости. А то, как я об этом рассказываю, говорит еще и о душераздирающей, редкой, можно сказать, скромности. Ничего не скажешь, я отношусь к себе со вполне понятной симпатией, — простите меня, если можете, за эту маленькую слабость. Одним словом, не буду я убегать и прятаться. Бесполезное и хлопотливое это дело. Кроме того, я не собираюсь изменять себе. И единственного раза вполне хватит на всю оставшуюся жизнь. А сколько ее осталось, меня волнует, но не так, чтобы слишком. Потому что хоть я и успела сделать не все, что намеревалась, но и не так мало, как кажется. И каждый новый день жизни представляется мне весьма щедрым подарком.

Вы скажете: безрассудство. Эта девочка не нюхала пороху, вот и хорохорится. Когда ей наступят на хвост, она-то поймет, но будет уже поздно.

Но вы окажетесь не правы. Никогда в жизни не рассуждала я настолько здраво и не представляла себе последствий более четко. Желая отвлечься от грустных мыслей, принялась думать о мужчине своей мечты. И тут же запуталась — потому что их, как ни крути, двое. И очень трудно выбрать кого-то одного. Да и нужно ли?

Когда-то давно моя мудрая бабушка твердила: «Женщина, как кошка. Жить может с любым. Так что ищи не того, с кем будет хорошо жить, а того, без кого будет плохо умирать».

Даже если представить, что я уже собралась умирать, то почему-то все равно у своего смертного одра желаю видеть обоих сразу: и шикарного и загадочного Владимира Ильича, и открытого, добродушного Игоря Разумовского.

* * *

— Я предупреждал, — прошелестел старый Шу, смешно задирая голову, чтобы увидеть глаза любимого ученика, — я говорил, что великое Дао оставит тебя, когда женщина поселится в твоем глупом сердце.

Володька хотел брякнуть что-то вроде конкретного адреса, куда преспокойно могло отправляться великое Дао оптом и в розницу, но осекся, ужаснувшись подобному кощунству. Неужели и вправду не ошибался тацудзин? Неужели все, чему отданы долгие годы жизни и упорнейшего, изматывающего труда, он предаст сейчас ради женщины? И если окажется, что она не стоит того, — каким же пустым и бессмысленным станет его дальнейшее существование. Впрочем, это только минута слабости. Он набрал полную грудь воздуха и выдохнул:

— Она должна жить. Все остальное сейчас не имеет значения.

Старик внезапно повеселел:

— Такая целеустремленность радует меня. В конце концов, великое Дао — во всем. Кто сказал, что оно не может стать женщиной? Говори, чем я могу помочь тебе.

Абессинов бессильно опустился на пол и привалился спиной к стене.

— Прежде всего придется свернуть дело. Перевести в наличные максимальную сумму — сколько сможешь. Остальное останется. У меня, Шу, нет времени аккуратно выяснить, кто хочет убить мою женщину. Придется рисковать. И я почти уверен, что меня очень быстро вычислят. В запасе есть всего несколько дней, и за эти дни ты должен собраться. Меньше всего я хочу, чтобы ты пострадал из-за меня и моего смятения чувств. Ты слишком дорогой мне человек.

— Я буду готов.

— Посади кого-нибудь в мою машину, пусть поездит по городу. И пусть не просто катается, а изображает осмысленные действия. И обязательно побывает вот по этому адресу. — Володя пробормотал несколько цифр и название улицы. — Постоит недалеко от дома, затем подъедет к фирме. Правильно пускай ездит, дабы доставить удовольствие тому, кто будет внимательно следить за его действиями.

— Не учи старого филина ловить мышей.

— И если ты дашь мудрый совет, как спасти ее…

— Пока не буду знать, в чем дело, мой совет не будет мудрым.

— Верно, учитель. Ну, благослови меня. — И Володя Абессинов склонился перед старым китайцем.

— Ступай, мальчик, — прошептал тот.

* * *

— О чем, о чем они говорили? — бушевал Н. Н., нервно нарезая круги по толстому иранскому ковру, устилавшему пол в его кабинете.

— Они говорили по-китайски, — еле слышно ответил Константин Григорьевич. — Ничего не понятно.

— Мне самому понятно, что непонятно! — рявкнул Н. Н. — Переводчика нашли?

— Одного нашли, но он говорит, что это не то наречие, не то древний диалект…

— Короче, не фурычит!

— Так точно. Ни слова не понял, Николай Николаевич.

— Идиоты! Чему их в институтах учат?! — Он метнул гневный взгляд на съежившегося помощника. — А вам, дегенератам, я за что деньги плачу?!! Найдите специалиста-синолога!

Константин подумал, что синологи, кажется, занимаются собаками. И его счастье, что не решился довести эту мысль до своего разъяренного шефа, а то бы еще и головы лишился из-за незнания разницы между кинологами и синологами (впрочем, он так же был уверен, что кинологи занимаются кино).

— Ищем, ищем, — торопливо заговорил он. — Только загвоздка в том, что теперь ведь институты не работают. Специалисты «челноками» крутятся. Нам назвали фамилию, но вычислить пока…

— Уничтожу!!! — завизжал Н. Н., и помощник, как нашкодивший кот, опрометью кинулся из кабинета.

Как только дверь за ним захлопнулась, хозяин потряс головой. С лица его будто стерли гримасу ярости — оно снова стало безмятежным и спокойным.

— Не погонишь — не поедешь, — довольно промурлыкал он. — Главное, что «маячок» работает.

«Хаммер» — заметная машина. Однако водитель за рулем сидел крутой: быстро оторвался от его наблюдателей. Впрочем, он действительно профессионал, а Н. Н. приходится работать с придурками, как ни горестно это сознавать.

43